Переводческое бюро BusinessPartner выполняет грамотный юридический перевод с соблюдением законодательных норм, учитывая возможные различия в оформлении документов и государственных требований в нашем государстве и за рубежом. В нашем штате есть практикующие специалисты и кандидаты юридических наук, что обеспечивает высокое качество переводимых текстов и полное соответствие оригиналу.
Переводчики хорошо знают законы, умеют выполнить перевод так, чтобы сложные специфические формулировки были понятны простым людям, далеким от юриспруденции и права.
Какие тексты переводим?Вы можете заказать у нас перевод:
- законодательных и нормативных актов;
- контрактов, соглашений, договоров;
- доверенностей и разрешений;
- нотариальных свидетельств, заключений;
- учредительной и другой документации.
Независимо от типа переводимого документа, специалисты четко соблюдают структуру, не нарушают единство терминологии, оформляют тексты в соответствии с нормами и правилами. Недопустимо наличие ошибок, опечаток, поэтому каждый документ тщательно проверяется и вычитывается.
Специфика работыЮридический перевод является одним из самых сложных и ответственных, поэтому заниматься им должны опытные узкоспециализированные переводчики. Главная сложность заключается в том, что оригинал пишут с учетом действующей правовой системы в одном государстве, а его эквивалент должен соответствовать требованиям другой страны. То есть формулировки должны быть понятны и приняты зарубежными партнерами.
Также необходимо учитывать особенности употребления специфической терминологии, сокращений и аббревиатур. Богатство деепричастных оборотов, глаголов, повторяющихся слов сильно усложняют перевод. В задачи специалиста входит и необходимость донести до читателя сложные формулировки без искажения смысла оригинала.
Заказывайте профессиональный юридический перевод в бюро BusinessPartner. Мы гарантируем высокое качество услуг, соблюдаем сроки выполнения заказа.