Технический перевод

Главная задача технического перевода – это точно и правильно изложить материал с соблюдением единства терминологии, избегая произвольного толкования слов и ошибок в обозначениях и технических характеристиках.

Почему мы уверенно справляемся с этой задачей?
В бюро переводов Business Partner эти задачи решаются очень просто: наши специалисты – не только переводчики-лингвисты, но и одновременно эксперты, профессионалы с глубокими знаниями в переводимой области.
У нас работают инженеры, специалисты, исследователи и кандидаты наук по основным техническим специальностям и отраслям промышленности:

  • Энергетика
  • Металлургия
  • Строительство
  • Нефтегазовая отрасль
  • Машиностроение и другая тяжелая промышленность.

С какими техническими документами мы работаем?

В плане перевода технического текста мы можем перевести:
  1. Руководства по эксплуатации.
  2. Инструкции по монтажу.
  3. Сертификаты.
  4. ГОСТы и ТУ.
  5. Патенты, спецификации.

Мы плотно работаем с промышленными предприятиями, можем переводить тексты с иллюстрациями, схемы, чертежи, планы и другие сложные оригинальные работы.
Наши верстальщики способны оформить перевод вашей документации полностью как в оригинале, то есть вы получаете перевод, оформленный один к одному с исходным документом.
Отправьте заявку на предварительный расчет стоимости и сроков перевода