Вычитка носителемДовести любой текст на иностранном языке до идеала помогает вычитка носителем. Услуга подразумевает проверку качества перевода и поиск смысловых, стилистических, грамматических ошибок специалистом, для которого английский или другой иностранный язык является родным. Только носитель может учесть культурные особенности и менталитет жителей другой страны для лучшего восприятия и передачи оригинальной мысли автора зарубежным читателям.
Вычитка требуется в различных ситуациях:
- когда переводимый текст будет представлен широкой аудитории (например, в журнале, книге или других средствах массовой информации);
- при предъявлении высоких требований к качеству материалов (как при переводе научных трудов или ценных бумаг);
- если бизнесмен будет выступать перед деловыми партнерами, потенциальными инвесторами на английском или другом иностранном языке;
- при запуске рекламной кампании, сайта, программного обеспечения и других маркетинговых материалов за границей.
Рекомендуется заказывать профессиональную вычитку носителем также, если переводом занимался неопытный или универсальный переводчик.
Специалисты бюро переводов BusinessPartner выполняют вычитку носителем в сжатые сроки. В нашем штате есть профессионалы из различных областей знаний. Вычитываем тексты, которые были переведены нашими переводчиками, а также уже подготовленные материалы на английском, немецком, китайском языках.
Что входит в услугу?Вычитка представляет собой заключительное прочтение переводимого документа, в результате которого устраняются все ошибки и опечатки. Носитель подбирает правильные формулировки, устраняет смысловые неточности, делает текст естественным и максимально понятным для восприятия.
Возможны четыре варианта заказа услуги вычитки:
- исправление опечаток и орфографических ошибок;
- корректировка, включающая устранение ошибок по орфографии, пунктуации и грамматике, незначительное редактирование стилистических неточностей;
- полноценная редактура, при которой текст дорабатывают по орфографии, грамматике, пунктуации и стилю, материал становится идентичный оригиналу;
- полное переписывание переведенного документа другими словами, необходимое при низком качестве перевода.
Вы можете заказать вычитку носителем в бюро BusinessPartnerлюбой сложности, тематики и качества исходного текста. Мы тщательно подбираем редакторов для работы с текстом, чтобы специалист точно соответствовал требуемому профилю. Строго соблюдаем сроки, единство терминологии и стиля, обсуждаем с клиентом спорные моменты. На все услуги даем гарантию, позволяющую вам получить от нас доработку бесплатно при наличии замечаний по тексту.